| |
[ excerpt ]
Czech writing
author events:
about the translators:
Joshua Cohen's fiction has appeared in many journals and anthologies.
He is the author of The Quorum.
Marketa Hofmeisterova was born in 1977 in Prague and studied at Charles University. She has been an
editor for a number of magazines, newspapers, and Czech publishing houses and has translated two volumes of
the collected stories of Leonard Michaels into Czech.
|
|
i, city
by Pavel Brycz
translated from the Czech by
Joshua Cohen & Marketa Hofmeisterova
I, City is a novel about the northern Czech city of Most, an ancient city founded on a primeval wetland
that was literally "relocated" to get to the brown coal beneath it. The city is the narrator, telling its own
story through its inhabitants, who make their "appearances" in fleeting, ghost-like vignettes, Joycean epiphanies
straight out of a Bohemian Dubliners. The "I" that purports to be Most seems to be an entire consciousness,
at enough of a remove from the town itself that he, she or it can see and can know seemingly everything, past and
present. As Most's inhabitants emerge from the pollution, or from the swamp of the town's founding, we find not
individuals but representatives. Theirs are historical lives that mistrust history, or that live it at least with
typical Czech irony. This abstraction, Brycz's making of archetypes, isn't accomplished in a spirit of abuse. Brycz
obviously loves his "small" people, and has more than sympathy—he is one of them. As Brycz makes fictional people
say factual things and factual people (Kafka, the Pope, the last president of Communist Czechoslovakia Gustav Husak)
say fictional things, post-modernity via Marquez and other so-called Magical Realists makes its almost
requisite—though noiseless—appearance.
I, City is many things: a novel-in-stories, a series of lyrical prose sketches in the best easterly
European tradition of Danilo Kis, or Isaac Babel.

Praise:
Brycz pays tribute to his native Bohemian city of Most in this dreamy,
disjointed series of vignettes, first published in 1998. The narrator
is actually the city itself (located in the northwestern Czech
Republic) and documents the follies of its youth, the vagaries of
government and church, and the ravages of Soviet occupation. "I am not
a hero," the city declares. "But when people on my streets and in my
houses are truly human, I feel heroic." Most is portrayed here as a
working-class city made up of migratory Germans, Czechs, Gypsies, Jews
and poets speaking an "industrial conglomerate." Sometimes the city
narrator waxes nostalgic, as when remembering lost sons of the city
such as the Moravian singer and violinist Hanicka Hana, who settled in
Most after World War II. Variously, the city marvels at the visiting
Berolina Circus's polar bear act, witnesses sad partings between
lovers and records good deeds (a taxi driver returns a teenage runaway
to her parents' home). The voice of Brycz's battered city rings epic
and authentic, while the translators' note offers an extensive history
of Most. |
— Publishers Weekly
|
I, City is an unconventional novel in that the only constant, and the only thing that might be called a character, is the setting — the
Czech city of Most. ... Though Brycz has dispensed with character and plot, here, he nevertheless avoids sliding into a detached-sounding narrative. I, City is warm
and engaging throughout. Brycz's writing could be described as poetic and, in fact, he often breaks out of prose altogether. There are frequent line breaks, and he keeps his
line starts fully left-justified (no paragraphs). He thus leans heavily towards the medium of poetry for a significant portion of the book. As a result, I, City feels
like a fusion between a novel and a collection of poems, which suits the arrangement of short pieces very well.
|
— Alasdair Gillon, The Edinburgh Review
|
I, City is less a novel than a story cycle told by a single narrator, the city of Most. The city's eye wanders in time (mostly between 1968 and the mid 1990s) and
space (within its territory) producing a series of disjointed episodes, linked only through the narrator's sensibility. This sensibility abounds with paradox: concerned with hte human, it is not
fully so; ubiquitous, its attention is partial; a storyteller, it can only wait in silence for things to happen. Meanwhile, it is a city personified. ... Together Hofmeisterova, a native
Czech-speaker and translator, and Cohen, an American writer, deliver Brycz's prose (and the poetry that appears in some stories) faithfully and elegantly. ... With I, City, Twisted Spoon Press
and the translators have rescued a book whose Czech edition is virtually unobtainable. As I discovered by consulting Brycz's literary agent during my search for the book, even the author, and his
first typesetter, failed to retain the proofs (Brycz wrote the book on a typewriter). The resurrection, in translation, of I, City seems particularly appropriate. Translation (and
preservation in translation) is a major theme of the book, related to the notion that histories and identities leave powerful traces, even in uprooted individuals and cities.
|
— Emily Van Buskirk, Slavic and East European Journal
|
Brycz gives us brief stories of Most's inhabitants as if he floats above the city holding a pair of binoculars and focuses on whatever catches his eye from below. Most is a narrator that
is beautiful, contemporary, intelligent, almost omniscient. The device of using a city as narrator feels to the reader as if reading third person, but it's written in first person. Most becomes a wistful elder,
giving us tiny sketches of times and people we never knew, will never know. And like many older people, Most relies on the the ebb and flow of storytelling and how the use of humor and drama reinforce each other.
|
— Salonica
|
The city's voice is dreamy, even slight, in what amounts to a clever and calculated
critique of the city's depressed socioeconomic condition (the photos included in the book depict a seeming ghost
town of crumbling buildings, Soviet-era apartment blocks, and strip mines). The whimsical tone is weighed down nicely
here and there by more substantial chapters within which resonates a theme of confused identity ...
|
— A.D. Jameson, The Review of Contemporary Fiction
|
[A]n impressionistic history, and a postmodern memoir ... [Brycz's] sinuous, almost bewitching
prose captures the blend of anonymity, heterogeneity, vitality, and witness of Most and by extension nearly all cities ... |
— Henry Berry, Midwest Book Review
|
[T]he loose episodic structure of I, City and its democratic inclusion of diverse voice and perspectives owes a great
deal to Bohumil Hrabal's collage technique of incorporating low-life characters into his stories and novels. In this
way the otherwise irrelevant lives of small-town individuals are invested with a dignity denied to them by the grand
narratives of twentieth-century history and ideology ... The central metaphor of the book—the anthropomorphic conceit
of the city as a living person—is very much in the spirit of magical realism. |
— Alfred Thomas, The Sarmatian Review
|
Brycz has a sharp talent for exploring life-changing historical events through the scope of mundane, every day occurrences. |
— Think Again
|
|
|
 |
|
ISBN: 978 80 86264 27 1
156 pp.
145 x 205mm
softcover with flaps
2 b/w illustrations
fiction: novel
Price of €13.00 includes airmail worldwide
or order from:
Amazon US
Amazon UK
Powells
SPD
Central Books
|